Shqipja dhe Gjermanikja me rrënjë të përbashkëta?!

Ka një sërë studiusish linguistik që flasin për shqipen si një gjuhë që ndoshta edhe mund të jetë brumi i formësimit të gjuhëve të tjera,që nga përendimi e në lindje.E sidomos të atyre Europiane.Me qëllim nuk po e shruaj Indo-Europiane.Se kjo puna e IndoEuropianes më duket si pak e dyshimtë!Megjithate, kjo është punë për gjuhëtarë dhe duke mos u lëshuar në finesa të tilla profesionale,edhe nuk dua të konkludoj.Por që të dyshoj,se ngjashmëria e të folmes shqipe me të folmet europiane është e pa diskutueshme.E ku pa dyshim këtu hynë edhe ato gjermanike!Mund të jetë që ka rrezik se do futem në anën spekulative,por këto krahasime gjuhësore që do i sjell ma poshtë,më duket se janë të arsyeshme.

fjalor

Gjermanisht *Kaputt thuhet kur diçka prishet ose mbaron.Në shqip *i këput(gegnishte)kur lodhet njeriu ose kur nuk mundet thuhet jam këput/.
Gjermanisht *komm,(eja,psh me/në kambë)Në shqip *kam-b-ë (me kom-në gegnishte kur thotë se me se ish ardhë)
Gjermanisht *strasse(rrugë/udhë)Në shqip shtruar-udhë e shtruar.Trase;gjurmë që lihet !
Gjermanisht *nacht.Shqip *natë
Gjermanisht *licht(dritë)-leicht(lehtë).Shqip *lehtë,e lehtë si drita,etj
Gjermanisht *bein (këmbë por jo shputa vetëm por e tëra sipër saj)Dhe në shqip themi sa të m-bain këmbët.D.m.th ka kuptimin e qëndrimit n/më beine (këmbë)
Gjermanisht *Seine (e atij/e saj) edhe në shqip po e njëjta kur themi e sidomos në formen gege kur thuhet ;e asajna asht,ose e sajna!Por edhe;e saj.

Xhelil Arifi

Leave A Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this:

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close