Advertisements

Letra të Ciceronit për Durrësin të cilat janë shkruar gjatë periudhës së qëndrimit në këtë qytet

Fillimisht ju kemi njohur përciptazi se kush ishin Durazzini, ndërsa në këtë postim po përciptazi (them përciptazi sepse këto letra do të gjejnë publikim të plotë në gazetën tonë “Rrënjët” të përkthyera me kulturë, profesionalizëm e si njohës i mirë i gjuhës arkaike italiane i talentuari Nikolin Sh.Lëmezhi …) po u njohim me një fakt tjetër interesant të konstatuar gjatë leximit të letrave të Ciceronit në periudhën para Krishtit. Letra të cilat janë shkruar gjatë periudhës së qëndrimit në Durrës. Po mundohemi që këtë shënim t’ja u përcjellim në latinisht, italisht dhe shqip, për të krijuar bindjen se çdo shënim nga ana jonë ka vërtetësi sepse është i bazuar në dokumente e dorëshkrimet e vjetra.

Jam i bindur që ky fakt i shkruar nga vet Ciceroni për Durrësin duhet jo vetëm të na lumturoj, por dhe të na kthjelloj kujtesën. Eh! sa të qytetëruar kanë qënë vëndet tanë para dy mijë vjetësh…!!!

-Dyrrhachium veni, quod et libera civica est, et in me officiosa, et proximaItaliae. Sed, si me offendet loci celebritas, alio me conferam, et ad te scribam.

-Son venuto qua; perché è città libera, a me affezionata, e sulla soglia d’Italia. Ma se la frequenza del luogo mi nòi, mi condurrò altrove, e tu lo saprai.

-Kam ardhur këtu; sepse është një qytet i lirë, i lidhur me mua, dhe në prag të Italisë. Por në qoftë se shpirti i vendit erdhi tek unë, dhe unë do ta çoj diku tjetër, ju do ta kuptoni perse.
me 26 Nënëtor DCXCV.

/Hasan Aliaj Lapardha (Aulona)

Loading...
Advertisements

Comments are closed.

%d bloggers like this:

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close